close

▲、白板上寫上各國孩子在他們的文化裡面「功夫」的形容,也是寫下他們滿滿對「功夫」的熱衷與期許。

文 / 「功夫哥哥」任培豪

一談論起「武術」的名稱定位,總是給人相當沈重的感覺,培根老師從學習武術到教導孩子功夫至今,看過太多太多網路或是言語之間的爭論了。

我們怎麼稱呼「它」都沒有找到一個統一的定論,又怎麼可能把這一個好東西傳達分享出去給更多人認識呢?

今天,國語日報齊聚了各國的華僑孩子,雖然來自於四面八方,可是共同的對於這門藝術充滿期待,

培根老師在這暑假期間,再次帶領著全世界的小朋友一起享受功夫世界的樂趣!

我們言語雖然不通,可是依然可以暢快的藉著功夫來交流喔!


▲、不論是亞洲、歐洲還是美洲,各國的小朋友齊聚在此,大家一同都做相同的事情,就是「練功夫」!

培根老師外語能力並不好,所以每當孩子們無法用中文表達意見時,接下來就是反過來輪到我不知所措,

這段時間多虧了許多熱心的孩子幫我當翻譯,感謝他們得一直忍受我講著非常不標準發音的英語。

有時候甚至輪到他們變成我的英語老師,糾正我的發音與文法...

所以我也很自然在每一班都告訴他們,我不是「老師」只是一個來分享功夫的「大哥哥」。不要有壓力與距離,我們一起「Let's enjoy Kung-Fu」!

此時此刻,我們之間的共同語言並非是「魔術」也不是「微笑」,大家共同擁有的是一個對於功夫的熱誠!

所以哪怕無法正確的稱呼動作名稱,他們也依然開心的接受與學習,絲毫不會因為語言上的阻礙而受影響。

此時此刻到底應該稱作「Kung-Fu」還是「國術」對他們來說一點都不重要,

從這些孩子的行為當中,反而更加可以探索到「尚武精神」的最核心,

「實踐」

這種從自己開始做起的概念,也是我為什麼選擇用「功夫」來稱呼它的原因。


▲、接觸「功夫」讓大家笑的好開心!

今年的孩子匯集來自的國家更多元,由來自日本、韓國、泰國、中國、美國、加拿大、義大利、西班牙、德國、法國、丹麥、比利時、新加坡、香港、紐西蘭、捷克...

培根老師希望他們可以用各國的文字寫下他們對「功夫」的寫法,

看了白板上滿滿各國的文字,雖然每種寫法都不相同,可是這也正是「功夫」所展現出來的各種樣貌。

反過來也正在此刻,同時把這麼好的文化藝術分享到世界各地!當他們回到了各地,也會熱情分享著曾在台灣所一同參與的故事,學習了什麼樣的「功夫」。

培根老師可以幫助武術到全世界出一份心力,讓我也感到好開心。

一直以來,都不斷散播功夫的種子,憑藉著現在網路的無遠弗屆這些孩子也跟我在網路世界上保持著聯繫,

希望哪一天大家都長大了,這武術的種子不僅在各地紛紛開花更可以重新串連在一起,一同分享著當初的喜悅。

那麼,身為功夫老師作為自己人生使命的我,也就心滿意足了。
arrow
arrow
    全站熱搜

    功夫哥哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()